تئاتر

معرفی نامزدهای بخش ترجمه جایزه ادبیات نمایشی ایران

نامزدهای بخش ترجمه دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران معرفی شدند.

به گزارش روزنه هنر به نقل از ستاد خبری دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، گروه داوری بخش نمایش‌نامه‌های ترجمه‌شده‌ دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، متشکل از سهیلا نجم، رامین ناصر نصیر و عرفان ناظر نامزدهای این بخش را معرفی کردند.

اسامی نامزدهای بخش نمایش‌نامه‌های ترجمه‌ منتشرشده به ترتیب حروف الفبا به شرح زیر است:

۱- «همه‌ پرندگان»، نوشته‌ وجدی معود، ترجمه‌ محمدرضا خاکی

۲- «زنده است یا مرده»، نوشته‌ مارک تواین بازنویسی‌شده‌ دیوید آیوز، ترجمه‌ی حمید احیا

۳- «رد ترس»، نوشته‌ سم شپرد، ترجمه‌ نفیسه کریمی

۴- «شب را توصیف کن»، نوشته‌ راجیو جوزف، ترجمه‌ مهرناز پیلتن

۵- «شاهزاده هامبورگ»، نوشته‌ هایریش فون کلاست، ترجمه‌ محمد اوحدی حائری

۶-« ویتسک و نظامیان»، نوشته‌ گئورک بوشنر و یاکوب لنس، ترجمه‌ محمود حدادی

۷- «دوپاپ»، نوشته‌ آنتونی مک کارتن، ترجمه‌ حمید احیا

۸- «گریز»، نوشته‌ میخاییل بولگاکف، ترجمه‌ آبتین گلکار

۹- «راه‌زنان»، نوشته‌ فریدریش شیلر، ترجمه‌ علی‌رضا کوشک جلالی

۱۰- «فیلادلفیا»، نوشته‌ برایان فریل، ترجمه‌ یدالله آقاعباسی و مینا متصدی

دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران به دبیری محمد رحمانیان توسط کانون نمایش نامه نویسان و مترجمان تئاتر ایران در تهران برگزار می‌شود.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا